English Original
shorter days
autumn deepens
underfoot
Beyond Words, 2018
Rachel Sutcliffe
Chinese Translation (Traditional)
較短的日子
腳下的秋意
漸濃
Chinese Translation (Simplified)
较短的日子
脚下的秋意
渐浓
Bio Sketch
Rachel Sutcliffe had suffered from a serious immune disorder for over 16 years; throughout this time writing had been her therapy, and it kept her from going insane! She was an active member of the British Haiku Society and has been published in various journals including Prune Juice, Failed Haiku and Hedgerow.
L1 sets the seasonal context and mood while Ls 2&3 depict the N's state of mood in a subtle and multi-sensorily evocative way.
ReplyDeleteAnd it might be interesting to do a thematic comparison reading of my haiku below:
laid off …
maple leaves crunching
under their feet
Modern Haiku, 42:3, Autumn 2011