Saturday, August 31, 2024

One Man's Maple Moon: Choir Tanka by Lorraine Pester

English Original

end of the walk
by the not-see-so-goods
flowers drip
with last night's rain
as robins rouse a choir

Lorraine Pester


Chinese Translation (Traditional)

步行結束
在風景不出色之處
花朵滴落
昨晚的雨滴
當知更鳥一起合唱時

Chinese Translation (Simplified)

步行结束
在风景不出色之处
花朵滴落
昨晚的雨滴
当知更鸟一起合唱时


Bio Sketch

Being curious and staying open to possibility is Lorraine Pester’s way of keeping her haikai fresh. She shies from no topic that presents itself. Her deliberate interactions with birds while dog walking is a frequent theme. She lives with her husband and  Abbey schnauzer in south Texas. 

1 comment:

  1. The shift, multi-sensory and tonal, in Ls 3-5, is thematically significant and emotionally effective, and L5, the dawn chorus/outbreak of robinsong, the line with the most weight, makes the readers, surly including the Narrator, rethink/reflect on the meaning of L2.

    People generally see what they look for, and hear what they listen for.

    — Harper Lee, author of "To Kill a Mockingbird"

    ReplyDelete