English Original
seeing her off
to the Milky Way
a night wind chime
Frogpond, 48:1, Winter 2025
Fay Aoyagi
Chinese Translation (Traditional)
向她送別
去銀河系
夜晚的風鈴
Chinese Translation (Simplified)
向她送别
去银河系
夜晚的风铃
Bio Sketch
Fay Aoyagi (青柳飛)was born in Tokyo and immigrated to the U.S. in 1982. She is currently a member of Haiku Society of America and Haiku Poets of Northern California. She serves as an associate editor of The Heron's Nest. She also writes in Japanese and belongs to two Japanese haiku groups; Ten'I (天為) and "Aki"(秋), and she is a member of Haijin Kyokai (俳人協会).
Ls 1&2 allude to a belief rooted in vrious cultures, the idea that a deceased person's spirit travels to the Milky Way, viewed as the “Spirit Road” or “Path of Souls.”
ReplyDeleteAnd auditorily evocative and symbolically rich L3 makes this farewell haiku fresh and emotionally effective.