English Original
Christmas eve
across the snow-hushed town
St. Mary's chimes ...
Alone Tonight, 1998
Larry Kimmel
Chinese Translation (Traditional)
聖誕節前夕
在白雪皚皚寂靜無聲的小鎮上
聖瑪麗教堂的鐘聲響起 ...
Chinese Translation (Simplified)
圣诞节前夕
在白雪皑皑寂静无声的小镇上
圣玛丽教堂的钟声响起 ...
Bio Sketch
Larry Kimmel lives quietly in the hills of western Massachusetts. His most recent books are shards and dust (cherita), outer edges (tanka) and thunder and apple blossoms (haiku).
L1 grounds the haiku in winter and tradition while the shift from silence to sound in Ls 2&3 is concise and evocative.
ReplyDeleteAnd "..." at the end of the haiku does signal lingering sound, which fits the bells, enhancing the tone and mood of L1.