Tuesday, March 19, 2013

One Man’s Maple Moon: Frozen Pond Tanka by Don Miller

English Original

a stone
next to a frozen pond
I long to skip
to another time
another place

tinywords, 9:1, March 2010

Don Miller


Chinese Translation (Traditional)

一個石頭
在冰封的池塘邊
我渴望
跳脫到
另一個時空

Chinese Translation (Simplified)

一个石头
在冰封的池塘边
我渴望
跳脱到
另一个时空


Bio Sketch

Don Miller grew up on a farm in Indiana; however, has spent the last 25+ years in New Mexico.  He has had tanka, haiku and haibun published in numerous print journals and on-line e-zines.

1 comment:

  1. L1 successfully sets the scenic/thematic context while the change of the subject in the skipping stone metaphor employed in Ls 2&3 adds emotional weight and aesthetic depth to the poem.

    This tanka reminds me of one of my own: the concluding tanka in my tanka sequence, The Death of the Author, for Roland Barthes (12 November 1915 – 25 March 1980):

    I skip
    a stone of words
    across the lake
    of another time
    another place



    ReplyDelete