drifting snowflakes ...
the space between what once was
and what is yet to be
Kate Prudchenko
Chinese Translation (Traditional)
漂零的雪花 ...
曾經是和尚未完成
之間的空間
Chinese Translation (Simplified)
漂零的雪花 ...
曾经是和尚未完成
之间的空间
Bio Sketch
Kate Prudchenko’s poetry and short stories have appeared in numerous literary journals, magazines, and anthologies in the US, UK, Canada and elsewhere, including the London Literature Project, Contemporary Literary Review India, Poetry 24, Magnolia Anthology for Socially Engaged Literature Vol. II, Thresholds: International Short Story Forum, New Plains Review, The Nevada Review, Lost in Thought Magazine and Flash: The International Short-Short Story Magazine. She has a Master’s degree in English Literature & Writing from Western New Mexico University and lives in Los Angeles. She can be reached on Twitter @kprudchenko.
Juxtaposed with "drifting snowflakes," the metaphysical statement, "the space between what once was/and what is yet to be," becomes concrete and emotive, and the "space" is now temporalized.
ReplyDeleteKate's beautifully-crafted, contemplative haiku provokes the reader to see beyond the text horizon of the poem.
Oh how beautiful xx Kate
ReplyDeleteOh how beautiful xx Kate
ReplyDelete