English Original
after the funeral...
colors of the rainbow
muted by dusk
Lakeview International Journal of Literature and Art, 2, August 2013.
Rebecca Drouilhet
Chinese Translation (Traditional)
葬禮過後 ...
彩虹的顏色
被黃昏消音
Chinese Translation (Simplified)
葬礼过後 ...
彩虹的颜色
被黄昏消音
Bio Sketch
after the funeral...
colors of the rainbow
muted by dusk
Lakeview International Journal of Literature and Art, 2, August 2013.
Rebecca Drouilhet
Chinese Translation (Traditional)
葬禮過後 ...
彩虹的顏色
被黃昏消音
Chinese Translation (Simplified)
葬礼过後 ...
彩虹的颜色
被黄昏消音
Bio Sketch
Rebecca
Drouilhet is a 59-year-old retired registered nurse. Her haiku and
tanka have appeared in numerous print and electronic journals. In 2012,
she won a Sakura award in the Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku
Invitational. She and her husband, Robert Michael Drouilhet have
written a book of haiku titled Lighting a Path.
L1 establishes the thematic context of the poem while in Ls 2&3 the impact of the death of a loved one is vividly conveyed through a visually riveting and emotionally charged image.
ReplyDeleteRebecca's excellent verb choice -- muted -- lifts the poem up a notch.