Thursday, July 23, 2015

Butterfly Dream: Rumble of Thunder Haiku by Rebecca Drouilhet

English Original

rumble of thunder...
his question falls
into my silence

Rebecca Drouilhet


Chinese Translation (Traditional)

隆隆的雷聲 ...
他的問題
使我陷入沉默

Chinese Translation (Simplified)

隆隆的雷声 ...
他的问题
使我陷入沉默


Bio Sketch

Rebecca Drouilhet is a 59-year-old retired registered nurse.  Her haiku and tanka have appeared in numerous print and electronic journals.  In 2012, she won a Sakura award in the Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational.  She and her husband, Robert Michael Drouilhet have written a book of haiku titled Lighting a Path.

1 comment:

  1. "My" silence (not just "silence") turns this haiku into a relationship poem, making the contrast of silence and noise emotionally poignant. Thematically speaking, what's left unsaid is more important than what's said.

    On second reading, "rumble of thunder..." functions more like, in T.S. Eliot's terminology, an "objective correlative" for the state of the speaker's relationship with the man.

    ReplyDelete