My remote
and green tea
mute the war
Modern Haiku, 45:2, Summer 2014
Bruce England
Chinese Translation (Traditional)
我的遙控器
和一杯綠茶
使戰爭變成無聲
Chinese Translation (Simplified)
我的遥控器
和一杯绿茶
使战争变成无声
Bio Sketch
Bruce
England lives and works in Silicon Valley. His haiku writing began in
1984, and his serious tanka writing in 2010. Other related interests
include haiku theory and practice. Long ago, a chapbook, Shorelines, was published with a friend, Tony Mariano.
Unlike other war poems published here, Bruce's sentence haiku reveals more about the speaker's state of mind/mood than the speaker's perception of/reflection on war. And his verb choice shows how much an individual can "control" his life-word.
ReplyDeletetalk of war
sugar cubes dissolve
into darkness
Honorable Mention, Vanguard Haiku, World Haiku Review, April 2014
Ben Moeller-Gaa
news of war
wrapped on a fish --
the smell lingers
2nd Place, Vanguard Haiku , World Haiku Review, August2014
Carl Seguiban
fleeing the war
through a hole in my shoe
autumn rain
Imprints of dreams
Damir Janjalija