Wednesday, June 8, 2016

One Man's Maple Moon: Fake Laugh Tanka by Anne Curran

English Original

my fake laugh
rumbles
until it's real ...
suddenly
tears in our eyes

Anne Curran


Chinese Translation (Traditional)

我的假笑
喀喀作聲
直到它變成真的 ...
突然我們的眼睛裡
噙滿淚水

Chinese Translation (Simplified)

我的假笑
喀喀作声
直到它变成真的 ...
突然我们的眼睛
噙满泪水


Bio Sketch

Anne Curran is a Japanese verse form poet who has been writing verse for the last three to four years in Hamilton, New Zealand. She has been helped along this journey by lovely, like-minded collaborators: poets, editors, and friends.

1 comment:

  1. Structurally and thematically speaking, Anne's heartfelt tanka is framed by the emotionally contrasting lines, "my fake laugh" and "tears in our eyes." The shift in emotion and perspective adds not only emotional weight but also psychological depth to the poem.

    ReplyDelete