Saturday, May 20, 2017

Butterfly Dream: Refugees Haiku by Lavana Kray

English Original

boatload of refugees --
the wind playing with a doll
on the shore

Third Prize, 2016 European Haiku Prize

Lavana Kray


Chinese Translation (Traditional)

滿船的難民 --
大風不斷地吹滾
岸邊的娃娃

Chinese Translation (Simplified)

满船的难民 --
大风不断地吹滚
岸边的娃娃


Bio Sketch

Lavana Kray is from Iasi – Romania. She is passionate about writing and photography. Nature and the events of her life provide ideas and inspiration for writing. She has won several awards, including WHA Master Haiga Artist 2015. Her work  has been published in many print and online journals, including Haiku Canada Review, The Mainichi, Ginyu, Daily HaigaFrogpond, Haiga Online, Ribbons, Eucalypt, Acorn, and Ardea. She was chosen for Haiku Euro Top 100, 2015. This is her blog: http://photohaikuforyou.blogspot.ro

1 comment:

  1. L1 establishes the thematic and emotional context while Ls 2&3 effectively evoke a keen sense of sadness. And on a second reading, the wind and the doll successfully carry symbolic significance.

    This heart-wrenching haiku reminds me one of my haiku:

    Aegean shore ...
    soaked teddy bear
    and dead child

    Featured Poet, Coviews, January 2017

    ReplyDelete