Tuesday, May 9, 2017

One Man's Maple Moon: Bedroom Tanka by Naomi Beth Wakan

English Original

every morning
the bedroom emerges
from the shadows
like a small but
miraculous birth

Naomi Beth Wakan


Chinese Translation (Traditional)

每天早晨
臥室從陰影中
湧現
像一個小而奇蹟似
的分娩

Chinese Translation (Simplified)

每天早晨
卧室从阴影中
湧现
像一个小而奇蹟似
的分娩


Bio Sketch

Naomi Beth Wakan is the inaugural Poet Laureate of Nanaimo (2013). She has published over 50 books. Her poetry books include Sex after 70 and other poems and And After 80… (both from Bevalia Press) and Bent Arm for a Pillow (Pacific-Rim Publishers). Naomi is a member of The League of Canadian Poets, Haiku Canada and Tanka Canada and is the Inaugural Honorary Ambassador for the BC Federation of Writers. She lives on Gabriola Island with her husband, the sculptor, Elias Wakan. www.naomiwakan.com

1 comment:

  1. Combined with the employment of an extended simile, Naomi's tanka effectively builds, line by line, to an unexpected yet thematic significant and emotionally powerful ending that has the most weight and reveals the theme of renewal/new birth.

    ReplyDelete