you told us
in your softest voice
and yet
the chill in the air
the tolling of the bell
Eucalypt, 18, 2015
Kathy Kituai
Chinese Translation (Traditional)
用最柔軟的聲音
你告訴我們
所發生之事
但是空氣中的寒意
以及不斷響起的鐘聲
Chinese Translation (Simplified)
用最柔软的声音
你告诉我们
所发生之事
但是空气中的寒意
以及不断响起的钟声
Bio Sketch
Kathy
Kituai is a poet, diarist, founder and facilitator of Limestone Tanka
Poets and Kate’s Kitchen has received two Canberra Critic awards for
supporting other writers. She has facilitated creative writing courses
in Scotland, SA, NSW, and ACT since 1990, has published 5 anthologies, a
children’s picture book, a four-part documentary dramatized for NBC
radio, 7 poetry collections, 2 CDs and her latest publications are Deep in the Valley of Tea Bowls and Ink to Paper.
The tonal contrast between L2 and L4 and the symbolic significance of L5, which is tinged with a sense of sadness, makes this middle-of-the-story tanka emotionally effective.
ReplyDeleteWhat's left unsaid is more potent than what's said.