Tuesday, July 24, 2018

One Man's Maple Moon: Twig Tanka by Marilyn Humbert

English Original

I see him
smiling at her
not me --
a twig snaps
under my foot

red lights, 13:1, January 2017

Marilyn Humbert


Chinese Translation (Traditional)

我看到他
對她微笑
不是對我 --
一根小樹枝在我腳下斷裂
產生尖銳的聲音

Chinese Translation (Simplified)

我看到他
对她微笑
不是对我 --
一根小树枝在我脚下断裂
产生尖锐的声音


Bio Sketch

Marilyn Humbert lives in the Northern Suburbs of Sydney NSW surrounded by bush. Her pastimes include writing free verse poetry, tanka, tanka prose and related genre. She is the leader of Bottlebrush Tanka Group and member of the Huddle and Bowerbird Tanka Groups. Her tanka appears in Australian and international journals.

1 comment:

  1. The upper verse sets the theme while the image of the snapping of a twig in the lower verse effectively carries emotional poignancy and symbolic significance.

    Within such a short space of 14 words and 14 syllables, Marilyn skillfully shows the speaker's jealousy/envy (against the woman in L2) and passion (towards her loved one in L1).

    ReplyDelete