Sunday, October 28, 2018

One Man's Maple Moon: Passing Season Tanka by Anne Curran

English Original

from starlings in flight
to jonquils blooming ...
between us
we feel the ripple
of a passing season

Anne Curran


Chinese Translation (Traditional)

從飛行中椋鳥
到盛開的黃水仙 ...
在我們之間
感受到即將消逝季節
的一陣漣漪

Chinese Translation (Simplified)

从飞行中椋鸟
到盛开的黄水仙...
在我们之间
感受到即将消逝季节
的一阵涟漪


Bio Sketch

Anne Curran is a Japanese verse poet who lives in Hamilton, New Zealand. She remains grateful to all those family members, editors, and poets who have encouraged her in this work

1 comment:

  1. The speaker's subjective experience of the passage of time is effectively conveyed through a change of seasons scene portrayed with concrete visuals. And this fresh and visually evocative phrase, "the ripple of a passing season," adds emotional weight and psychological depth to the poem.

    ReplyDelete