English Original
with the plastic bag
a stork wraps the moon
on its head
Every Chicken, Cow, Fish and Frog: Animal Rights Haiku, 2016
Ken Sawitri
Chinese Translation (Traditional)
一隻鸛
用塑膠袋包裹
它頭上的月亮
Chinese Translation (Simplified)
一只鹳
用塑胶袋包裹
它头上的月亮
Bio Sketch
with the plastic bag
a stork wraps the moon
on its head
Every Chicken, Cow, Fish and Frog: Animal Rights Haiku, 2016
Ken Sawitri
Chinese Translation (Traditional)
一隻鸛
用塑膠袋包裹
它頭上的月亮
Chinese Translation (Simplified)
一只鹳
用塑胶袋包裹
它头上的月亮
Bio Sketch
Ken
Sawitri completed her degree in psychology at the Universitas Indonesia
in 1993. Her haiku won the Second Prize in the 2013 Diogen Summer Haiku
Contest. In January 2018 her work was awarded as NHK Haiku Master of
Week 4. She dedicated her haiku to her motherland in Listen The Spice Whispers, Haiku from Indonesian Archipelago and recorded her journey in the haiku posted at http://thisissawitri.blogspot.com
Ken's haiku effectively builds, line by line, to a thematically significant and visually poignant ending that reveals the timely, environmentally-conscious theme of plastic pollution.
ReplyDeleteA fine, imagistic ochibutsu shitate!
... For example, Kyorai argues that, although combining different topics are important, “it [doesn’t] take precedence over other techniques and that Basho also [composes] ‘single-object’ (ichibutsu shitate) poem, which [focuses] on a single topic and in which the hokku [flows] smoothly from start to finish, without the leap or gap found in the composition poem" (Ibid., p. 111)...
-- excerpted from my "To the Lighthouse" post, "Ichibutsu Shitate (One-Image/Object/Topic Haiku)," accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2015/01/to-lighthouse-ichibutsu-shitate-one.html
Dear Chen-ou,
ReplyDeleteVery honoured that my work is considered.
Thank you for letting me know about the 'ichibutsu shitate'.
Wish you all the best,
my bow,
Ken Sawitri
It's "ichibutsu."
DeleteHave a nice weekend
Chen-ou