stars
before letting go
letting go
Desert Hours, 2007
Marian Olson
Chinese Translation (Traditional)
星光燦爛
在放手之前
就已放手
Chinese Translation (Simplified)
星光灿烂
在放手之前
就已放手
Bio Sketch
Marian
Olson, non-fiction writer and widely published international poet, was
the author of nine books of poetry, including the award winning haiku in
Songs of the Chicken Yard, Desert Hours, Consider This, and Moondance. Published in 2017, The Other and Kaleidoscope were her first books of tanka.
L1 sketches a starry sky scene while the repetition employed in Ls 2&3 adds existential significance and spiritual depth to the haiku.
ReplyDeleteAnd the layout of Ls 2&3 enhances the thematic strength of the haiku.
Marian's fine haiku with a philosophical bent/spiritual depth could be read as a poetic response to/commentary on my haiku below:
ReplyDeleteMilky Way ...
bit by bit I put myself
out of my mind
Haiku News, July, 18, 2010
A first rate haiku. The contrast between the hugeness of the Milky Way and the “bits” that compose our idea of self is well-illustrated. And, I like the gradual loss of self as it contemplates what is itself and beyond itself...
Commentary by Jack Galmitz, accessed at http://www.wayfarergallery.net/haikunews/?p=1825