Monday, November 18, 2019

Butterfly Dream: Cracked Caw Haiku by Angelee Deodhar

English Original

out of the fog
a crow's cracked caw
drips into silence

Poetry Pacific, November 5, 2015

Angelee Deodhar


Chinese Translation (Traditional)


從迷霧中發出
一隻烏鴉碎裂的叫聲
滲入周圍的寂靜

Chinese Translation (Simplified)


从迷雾中发出
一只乌鸦碎裂的叫声
渗入周围的寂静


Bio Sketch

Angelee Deodhar of Chandigarh (India) was an eye surgeon by profession as well as a haiku poet, translator, and artist. Her haiku/haiga had been published internationally .She didn't have her own website.To promote haiku in India, she had translated six books of haiku from English to Hindi.

1 comment:

  1. Angelee's fine verb choice, "drips," makes a successful transference of the senses, from auditory to visual, and enhanced by her effective use of synaesthesia, these hard C's sounds in L2 form a thematically dialectical relationship with the silence described in L3. And this relationship makes the haiku visually, auditorily, and emotionally effective.

    ReplyDelete