winter ridgeline
a long drawn-out conversation
with wind
tinywords, 17:1, 2017
Mark Dailey
Chinese Translation (Traditional)
冬季山脊線
與大風
漫長的對話
Chinese Translation (Simplified)
冬季山脊线
与大风
漫长的对话
Bio Sketch
Mark Dailey is an anthropology professor living and working in rural Vermont, USA. He has studied, lived, and researched in mainland China, and has a lifelong interest in Chinese language and poetry. He has devoted his poetry writing to haiku since 2013.
...Just the context setting opening line speaks of tension and resonance. We have a subtle shape poem aspect with the long (for obvious reasons) middle line.
ReplyDeleteWonderfully atmosphere, I almost feel I am there, eating wind, and "talking wind", and attempting conversations!
-- excerpted from Alan Summers' commentary, accessed at https://tinywords.com/2017/06/12/23747/
... Best part of the winter poem is the element of "stretch", how it's use. The way it works as it works very well and of course there is a lot of depth in the way of telling things. The term "drawn-out" refers to giving emphasis to certain aspect of a conversation. Those are the important aspects of conversation. Absolutely interesting...
-- excerpted from aniketnikhade's commentary, accessed at https://tinywords.com/2017/06/12/23747/