Tuesday, January 21, 2020

One Man's Maple Moon: Night Chill Tanka by Martha Magenta

English Original

night chill ...
a blanket of lights
blurs the horizon
I sail the milky way
to a distant dream

Moonbathing, 17, Winter 2017

Martha Magenta


Chinese Translation (Traditional)

夜晚的寒氣 ...
一片燈火
模糊了地平線
我在銀河系中航行
直到遙遠的夢想

Chinese Translation (Simplified)

夜晚的寒气...
一片灯火
模糊了地平线
我在银河系中航行
直到遥远的梦想


Bio Sketch

Martha Magenta lives in England, UK. Her haiku, and tanka have appeared in a number of journals, and anthologies. She was awarded Honourable Mentions for her haiku in The Fifth Annual Peggy Willis Lyles Haiku  Awards, 2017, and in the 71st Basho Memorial English Haiku Contest, 2017, and for her tanka in UHTS  “Fleeting Words” Tanka Contest 2017.

1 comment:

  1. Ls 1-3 sketch a gloomy night scene while the thematic and visual shift, (from the external word to the inner reality, from the lifeworld on the earth to the interplanetary journey), in Ls 4&5 give the reader a good dose of hopeful imagination.

    ReplyDelete