all that remains
dumped on the sidewalk
in dim street light
a single mother
grieving with her child
S. M. Kozubek
Chinese Translation (Traditional)
所剩下的
都扔在人行道上
在昏暗的路燈下
一個單親母親
和她的孩子一起哀傷
Chinese Translation (Simplified)
所剩下的
都扔在人行道上
在昏暗的路灯下
一个单亲母亲
和她的孩子一起哀伤
Bio Sketch
After
retiring from practicing law, S. M. Kozubek spends more time now
writing poems. In addition to his tanka previously published in NeverEnding Story, his haiku and tanka have also appeared in Frogpond, A Hundred Gourds, Prune Juice, Modern Haiku, bottle rockets, Skylark, is/let, Red Moon Anthology, hedgerow, and other publications.
Enhanced by the use of the cinematic zoom-in technique, S. M. Kozubek's middle-of-the-story tanka effectively builds, poetic phrase/line by poetic phrase/line, to a thematically significant and visually and emotionally poignant ending that reveals the theme of eviction.
ReplyDeleteThank you, Chen-ou, for your insightful comments.
ReplyDelete