English Original
far thunder --
how long without hearing
a reproach
tinywords, 17:2, November 28 2017
Angiola Inglese
far thunder --
how long without hearing
a reproach
tinywords, 17:2, November 28 2017
Angiola Inglese
Chinese Translation (Traditional)
遠方的雷聲 --
多久沒有聽到
一聲責備
Chinese Translation (Simplified)
远方的雷声 --
多久没有听到
一声责备
遠方的雷聲 --
多久沒有聽到
一聲責備
Chinese Translation (Simplified)
远方的雷声 --
多久没有听到
一声责备
Bio Sketch
Angiola Inglese is a retired math teacher who has been keen on haiku for some years. She started reading classical authors, attracted by the brevity and rhythm of the verse; an image that runs out in seventeen syllables was a perfect thing for me. Lately, she has started to appreciate haiku written in English, synthetic and modern styles.
The jux. of "far" thunder and "how long without hearing" a reproach is visually, auditorily and emotionally effective, and the phrase,"how long," not only conveys this lingering fear of being scolded, but also adds psychological depth to the haiku.
ReplyDeleteThanks, I am very happy that this haiku of mine is present on this page.
ReplyDelete