Saturday, February 6, 2021

One Man's Maple Moon: Smudge Tanka by Debbie Strange

English Original

a smudge
of blackbirds swirling
into evening ...
how fluid the shape
of this sorrow
 
Second Place, 2018 Fleeting Words Tanka Competition

Debbie Strange 

 
Chinese Translation (Traditional)

天空中一串
的黑鳥在飛旋
直到夜晚 ...
這悲傷的形態 
如何地易變 

Chinese Translation (Simplified)

天空中一串
的黑鸟在飞旋
直到夜晚 ...
这悲伤的形态
如何地易变 


Bio Sketch

Debbie Strange is an award-winning Canadian short form poet, haiga artist, and photographer. Keibooks released her second full-length poetry collection, Three-Part Harmony: Tanka Verses in 2018, and Folded Word published her haiku chapbook, A Year Unfolding in 2017. An archive of publications may be accessed at http://debbiemstrange.blogspot.com/

2 comments:

  1. This well-constructed tanka uses sibilance to enhance the fluidity of the reading as well as the fluidity of the emotions shown through the image in the first three lines. This fine poem by Debbie Strange shows the power of understatement and the power of imagery to express deep emotions. It has that magic space where readers may enter with their own experiences. Deep sorrow, as most of us know, comes unexpectedly in dark, wave-like moments just like the "smudge of blackbirds swirling into evening". Every single word earns its place in this poem...

    -- excerpted from Judges' comments

    ReplyDelete
  2. Palo Santo – Bursera Graveolens, a tree originating of Peru (dry forest), pick up only from authorized areas by the government; but the Palo Santo only can work as a sacred wood if it has a natural death and is collected after 4 years of his dead.

    buy palo santo australia

    ReplyDelete