English Original
swirls of steam
from the hot springs
bath house gossip
Honorable Mention, 8th Setouchi Matsuyama Photo-Haiku Contest, 2019
Lucy Whitehead
from the hot springs
bath house gossip
Honorable Mention, 8th Setouchi Matsuyama Photo-Haiku Contest, 2019
Lucy Whitehead
Chinese Translation (Traditional)
Chinese Translation (Simplified)
漩渦狀蒸汽
來自溫泉浴室
的八卦消息
Chinese Translation (Simplified)
漩涡状蒸汽
来自温泉浴室
的八卦消息
Bio Sketch
Lucy Whitehead's haiku have been published in Acorn, Autumn Moon Haiku, bones, Frogpond, hedgerow, Modern Haiku, Otata, Presence, Prune Juice, The Heron's Nest, and tinywords among other journals and in various anthologies including a hole in the light: The Red Moon Anthology of English-Language Haiku 2018. Twitter @blueirispoetry.
Lucy's haiku effectively builds, line by line, to an unexpected yet thematically and emotionally relatable ending that reveals the theme of "relationship bonding" (over others' business, gossip, :-))
ReplyDeleteAnd on a second reading, evocative image of L1 successfully carries symbolic significance, adding psychological depth to this "bath house gossip" haiku.
American Psychological Association April 2006 Cover Story, "Bonding over others' business;" About 65 percent of people's discussions involve gossip—often to entertain or help strengthen group ties... accessed at https://www.apa.org/monitor/apr06/bonding
My comic haiku below could be read as a sequel to Lucy's:
Deleteback from vacation
my office cubicle already filled
with gossip
Failed Haiku, 4:44, August 2019
bus stop at dusk
we catch up
on office gossip
Frogpond, 40:1, Winter 2017