English Original
sand fiddlers
the lengthening arc
of the sun
Shamrock, 40, October 2018
Jennifer Hambrick
Chinese Translation (Traditional)
一群沙子招潮蟹
太陽
延長的弧光
Chinese Translation (Simplified)
一群沙子招潮蟹
太阳
延长的弧光
Bio Sketch
A Pushcart Prize nominee, Jennifer Hambrick was the First Place winner of the Haiku Society of America’s 2018 Haibun Awards Competition and has received numerous honors for her free verse and Japanese short-form poetry, including in the Jane Reichhold Memorial Haiga Competition, in the Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational, from NHK World TV’s Haiku Masters series, from the Ohio Poetry Association, and others. The author of the poetry collection Unscathed, Jennifer Hambrick recently served as the inaugural artist-in-residence of historic Bryn Du Mansion, Granville, Ohio. jenniferhambrick.com.
An implied contrast (the "lengthening arc/the sun" vs the sand "fiddler" known for its "larger and longer claw," somewhat like a "violin") is subtly established between the two parts of this imagistic haiku.
ReplyDeleteIt might be interesting to do a comparative reading of the following "city crabs" gendai haiku :
Deleterumble of the metro
a queue of city crabs
inches forward
Beyond the Reach of My Chopsticks, 2012
Fay Aoyagi