Friday, July 9, 2021

Butterfly Dream: Cold Rain and Darkness Haiku by Rachel Sutcliffe

English Original

cold rain
darkness trickles
off the tiles

Lyrical Passion Poetry E-zine, 2018

Rachel Sutcliffe


Chinese Translation (Traditional)

一陣冷雨
黑暗涓涓細流地
滑離屋頂瓦片

Chinese Translation (Simplified)

一阵冷雨
黑暗涓涓细流地
滑离屋顶瓦片
 
 
Bio Sketch

Rachel Sutcliffe had suffered from a serious immune disorder for over 16 years; throughout  this time writing had been her therapy, and it kept her from going insane! She was an active member of the British Haiku Society and has been published in various journals including  Prune JuiceFailed Haiku and Hedgerow.

1 comment:

  1. Rachel's "night (L2) rain (L1) haiku" demonstrates an example of a fresh and effective way to describe the cold night rain trickling off the roof tiles. The jux. of "cold" rain and "darkness" (infused with symbolic and emotional significance, not "night" or "evening") adds emotional weight and psychological depth to the haiku.

    And the following haiku could be read as a sequel to Rachel's:

    midnight rain ...
    listening to the sound
    of darkness

    NeverEnding Story, July 17, 2018

    Kishor Matte

    ReplyDelete