English Original
blooms
surrender their fragrance
to a dusk breeze
in the moon’s crescent
I place my prayers
Ephemerae, 1:c, November, 2019
Marilyn Ashbaugh
Chinese Translation (Traditional)
盛開的花
釋放它們的芬芳
到黃昏的微風裡
將我的祈禱
放置在月牙儿中
Chinese Translation (Simplified)
盛开的花
释放它们的芬芳
到黄昏的微风里
将我的祈祷
放置在月牙儿中
Bio Sketch
Marilyn Ashbaugh is a poet, nature photographer and organic gardener. She is widely published in journals and anthologies featuring Japanese short-form poetry, including haibun, haiga, rengay, tanka, and haiku.
Thematically and structurally modeled on traditional Japanese tanka, Marilyn's tanka effectively builds, poetic phrase (ku)/line by poetic phrase(ku)/line, to a thematically significant and emotionally powerful ending that reveals the theme of nature-inspired (Ls 1-4) spirituality (L5).
ReplyDeletethank you for posting and translating this tanka and also for your kind comments.
ReplyDelete