English Original
sunday sermon
lengthening -- the crack
in the stained glass
Blithe Spirit, 28:2, 2018
Ben Gaa
Chinese Translation (Traditional)
主日講道
加長 -- 花窗玻璃中
的裂縫
Chinese Translation (Simplified)
主日讲道
加长 -- 花窗玻璃中
的裂缝
Bio Sketch
Ben Gaa is a haiku poet from St. Louis, MO. He is the author of two full length collections of haiku and senryu, One Breath (Spartan Press 2020) and the Touchstone Award winning Wishbones (Folded Word 2018), as well as three haiku chapbooks, Fiddle in the Floorboards (Yavanika Press 2018), Wasp Shadows (Folded Word 2014) and Blowing on a Hot Soup Spoon (poor metaphor 2014). You can find more on Ben online at www.Ben-Gaa.com
Ben Gaa is a haiku poet from St. Louis, MO. He is the author of two full length collections of haiku and senryu, One Breath (Spartan Press 2020) and the Touchstone Award winning Wishbones (Folded Word 2018), as well as three haiku chapbooks, Fiddle in the Floorboards (Yavanika Press 2018), Wasp Shadows (Folded Word 2014) and Blowing on a Hot Soup Spoon (poor metaphor 2014). You can find more on Ben online at www.Ben-Gaa.com
L1 sets the theme while the midline break in L2 successfully establishes an implied simile between "Sunday sermon" and "the crack," enhancing the "hai' aspect of the haiku.
ReplyDeleteAnd my sermon haiku below could be read as a prequel to Ben's:
sermon on tithing
his hands squeeze the edge
of the seat
Failed Haiku, 1:2, February 2016