Wednesday, October 27, 2021

One Man's Maple Moon: Meal Tanka by Ignatius Fay

English Original

the meal
we always ate together
breakfast
now a coffee
in the car

Ignatius Fay


Chinese Translation (Traditional)

過去
我們總是一起
享用早餐
如今我獨自坐在車裡
喝咖啡

Chinese Translation (Simplified) 

过去
我们总是一起
享用早餐
如今我独自坐在车里
喝咖啡


Bio Sketch

Ignatius Fay is a retired invertebrate paleontologist. His poems have appeared in many of the most respected online and print journals, including The Heron’s NestModern HaikuArs Poetica, GustsChrysanthemum and Eucalypt. Books: Breccia (2012), a collaboration with fellow haiku poet, Irene Golas; Points In Between (2011), an anecdotal history of his first 23 years. He is the new editor of the Haiku Society of America Bulletin. Ignatius resides in Sudbury, Ontario, Canada.

1 comment:

  1. The buildup to/surprise in this middle-of-the-story tanka is poignantly effective, leaving dreaming room for readers to fill in their own life stories/lived experiences.

    Happy [relationships] are all alike; every unhappy [relationship is unhappy in its own way.

    -- paraphrasing The first sentence of Leo Tolstoy's novel, "Anna Karenina"

    ReplyDelete