English Original
apricot blossoms
frozen by late snow
not as icy
as your look
before you walked away
Gusts, 29, Spring/Summer 2019
Cynthia West
Chinese Translation (Traditional)
杏花
被暮雪凍結
卻沒當你離我而去時
你臉上的表情
那麼地冰冷
Chinese Translation (Simplified)
杏花
被暮雪冻结
却没当你离我而去时
你脸上的表情
那么地冰冷
Bio Sketch
Cynthia West is known for painting, photography, digital imaging, and book arts. Her works are in collections world-wide. Visit her web-site. She is the author six collections of poetry. For Beauty Way, 1990, and 1000 Stone Buddhas, 1993, published by Inked Wingbeat, Santa Fe. Rainbringer, 2004, The New Sun, 2007, In the Center of the Field, 2010, A Clear Drop, 2015, the last four published by Sunstone Press, Santa Fe. She is currently gathering poems for the next volume.
Enhanced by use of the simile (Ls 3&4) of an indifferent partner as snow, Cynthia's tanka builds, line by line, to a visually and emotionally poignant ending that reveals the theme of a breakup.
ReplyDelete