English Original
red thread
through the eye
of the needle
not a seam of your talent
in my blood
Gusts, 29, Spring/Summer 2019
Louise Dandeneau
Chinese Translation (Traditional)
一根紅線
穿過針眼
沒有一絲
你的才華連接
在我的血液中
Chinese Translation (Simplified)
一根红线
穿过针眼
没有一丝
你的才华连接
在我的血液中
Bio Sketch
Louise Dandeneau has been writing French prose and French haiku for the past ten years. When a friend introduced her to tanka in early 2018, she began writing these short poems, which came to her in English. She simply fell head over heels in love with this concise and meaningful poetry.
Enhanced by a sewing metaphor, Louise's tanka builds, line by line, to an unexpected yet thematically and emotionally poignant ending that reveals the theme of [not mending] "a disjointed family relationship" ( a "seam" of "your talent'/in "my blood").
ReplyDelete