English Original
lingering sunset --
two mourning doves side by side
on a nest of twigs
Four and Twenty, 5:4, April 2012
Brian Zimmer
Chinese Translation (Traditional)
夕陽餘暉 --
兩隻哀鴿並排棲息
在一窩樹枝上
Chinese Translation (Simplified)
夕阳余晖 --
两只哀鸽并排栖息
在一窝树枝上
Bio Sketch
Brian Zimmer wrote from the banks of the Mississippi River in St. Louis, Missouri. His work had appeared in various international print and online journals. He took inspiration from a variety of sources, including the ancient Japanese poetic-diary (utanikki) and free-form, poetic "essay" (zuihitsu).
This is a fine shasei (sketch from life) haiku where a moment is keenly captured through visually and emotionally evocative imagery. And its last line, a "nest of twigs" (with no hatch of eggs or no chicks) is layered with multiple meanings, making the haiku effectively take on an analogical meaning.
ReplyDeleteMy haiku below could be read as a sequel to Brian's:
Deleteempty nest weekend
my wife nestles further
into the sheets
tsuri-dōrō , 8, March/April 2022