English Original
splitting a pomegranate
a hundred days of summer
Muttering Thunder, 2, 2015
Simon Hanson
Chinese Translation (Traditional)
切開一個石榴
百日夏天
Chinese Translation (Simplified)
切开一个石榴
百日夏天
Bio Sketch
Simon Hanson lives in Tasmania among tree-ferns, wattles, pines and eucalypts in the company of echidnas, wallabies, various lizards and snakes, hawks, owls, robins and wrens. He is Secretary to the Australian Haiku Society and co-editor of Echidna Tracks: Australian Haiku.
The act of L1 subtly establishes a simile between visually evocative and symbolically rich "pomegranate seeds" and a "hundred/many days of summer" [symbolizing in life.]
ReplyDeleteA well-crafted, visually and emotionally resonant 2-line haiku!