Wednesday, February 1, 2023

Butterfly Dream: Pomegranate Haiku by Simon Hanson

English Original

splitting a pomegranate
a hundred days of summer
 
Muttering Thunder, 2, 2015 

Simon Hanson 


Chinese Translation (Traditional)

切開一個石榴
百日夏天

Chinese Translation (Simplified)

切开一个石榴
百日夏天
  

Bio Sketch

Simon Hanson lives in Tasmania among tree-ferns, wattles, pines and eucalypts in the company of echidnas, wallabies, various lizards and snakes, hawks, owls, robins and wrens. He is Secretary to the Australian Haiku  Society and co-editor of Echidna Tracks: Australian Haiku.  

1 comment:

  1. The act of L1 subtly establishes a simile between visually evocative and symbolically rich "pomegranate seeds" and a "hundred/many days of summer" [symbolizing in life.]

    A well-crafted, visually and emotionally resonant 2-line haiku!

    ReplyDelete