Tuesday, April 2, 2024

Butterfly Dream: Belonging Haiku by Michele Root-Bernstein

English Original

rock
                     rose 
        rain

all the place I am 
   belonging for

Wind Rose, 2021

Michele Root-Bernstein 


Chinese Translation (Traditional)

岩石
                 玫瑰
       細雨

所有我心所屬
     的地方

Chinese Translation (Simplified)

岩石
                  玫瑰
        细雨

所有我心所属
     的地方


Bio Sketch

Michele Root-Bernstein appears in A New Resonance 6; the 2016 chapbook, Scent of the Past…Imperfect;
Haiku 2014Haiku 2016; and on three rocks in Ohio. She is co-author with Francine Banwarth of The Haiku Life, What We Learned as Editors of Frogpond and facilitator of a Michigan haiku study group. 

1 comment:

  1. Visually concrete and symbolically rich Ls 1-3, "rock" (solid steadiness), "rose" (love/passion), and "rain" (source of life/renewal) are all the place the speaker's belonging for as indicated in Ls 4&5, showing the speaker's personality traits.

    This five-line poem works well as a character/persona haiku or tanka whose first three lines can work on their own because of their significance, visual and symbolic.

    For more, see "To the Lighthouse: Character/Persona Tanka," (subgenre of character/persona poetry), accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2022/09/to-lighthouse-characterpersona-tanka.html

    ReplyDelete