Sunday, October 13, 2024

One Man's Maple Moon: New Life Tanka by Marion Alice Poirier

English Original

beyond white walls --
the lady walks in sunlight
and sparrow song
gathering a few lilacs
to scent her new life

Marion Alice Poirier


Chinese Translation (Traditional)

白牆之外 --
這位女士漫步在陽光下
和麻雀的歌聲中
採集一些丁香花
添加香味到她的新生活
    
Chinese Translation (Simplified)

白墙之外 --
这位女士漫步在阳光下
和麻雀的歌声中
采集一些丁香花
添加香味到她的新生活


Bio Sketch

Marion Alice Poirier is a lifetime resident of Boston, MA. She began writing haiku in 2001 and eventually began to teach haiku in workshops on Poetry Circle and Emerging Poets. She also write short poetry and have been published in on-line haiku and short poetry journals like Tinywords, Hedgerow and The Heron's Nest.

1 comment:

  1. The multi-sensorily evocative imagery of Ls 2-5 makes this middle-of-the-story, new life tanka fresh and emotionally effective, and on a second reading, scene-setting L1, "beyond" "white walls," not only adds symbolic significance to the tanka, but also elevates it to the figurative level about living/experiencing beyond the confines of one's lifeworld (or life-world; German: Lebenswelt).

    And it might be interesting to do a thematic comparision reading of my tanka below:


    birdsongs
    at morning lightfall
    alone
    in the thatched hut
    of an everyday mind

    Special Commendation for Embodying Sanford-Style
    2021 Sanford Goldstein International Tanka Contest

    ReplyDelete