Saturday, September 13, 2025

Biting NOT Barking: Dry Creekbed Haiku by Simon Hanson

English Original

bleached bones
a dry creekbed
filled with shadow

  
Simon Hanson 


Chinese Translation (Traditional)

褪色的骨頭
乾涸的河床
充滿陰影

Chinese Translation (Simplified)

褪色的骨头
干涸的河床
充满阴影


Bio Sketch

Simon Hanson lives in forested Tasmania in the company of animals and birds and the sounds of a trickling creek. Formerly Secretary to the Australian Haiku Society he is currently co-editor of Echidna Tracks. He has an e-book collection; Desert Stones (Snapshot Press) freely available here for you. 

1 comment:

  1. The lifelessly poignant image of L1 sets the theme and mood while visually and emotionally evocative Ls 2&3 work effectively at least on two levels, foreshadowing the coming environmental disaster (as implied from the symbolically rich, multivalent word, "shadow").

    And the following could be read as its response poem.

    river gums
    stranded by drought
    the ghosts
    of a life
    that could have been

    Gusts, 24, Fall/Winter 2016

    Keitha Keyes

    ReplyDelete