English Original
explosion
of autumn colours ...
echo of war
Under the Basho Journal, 2022
Natalia Kuznetsova
Chinese Translation (Traditional)
短暫卻又絢爛
的秋色 ...
戰爭的迴響
Chinese Translation (Simplified)
短暂却又绚烂
的秋色 ...
战争的回响
Bio Sketch
Living in Moscow, Russia, Natalia Kuznetsova is a teacher of English and freelance interpreter. Before discovering the haiku world, she wrote poetry in Russian. She started writing tanka and mostly haiku in English in 2007, and participated in numerous competitions worldwide and won some awards. She contributes regularly to World Haiku Review, Asahi Haikuist Network, Daily Haiku, Poetry Pea and other traditional and on-line publications. She was included on the list of "European Top 100 Most Creative Haiku Authors" from 2010 to 2023.
The opening word, "explosion," of vividly sensory and dynamic Ls 1&2 successfully evokes both beauty and violence, immediately setting up tension.
ReplyDeleteAnd L3, "echo of war, " reframes the natural/autumnal image , turning what could be a peaceful moment into one of remembrance or trauma.
The use of "..." at the end of L2 effectively creates a pause between beauty and grief, allowing the reader to feel the emotional turn.