English Original
letting go
of my grandson’s hand
a flock of cranes
Honorable Mention, 2021 Japan Fair Haiku Contest
Nikolay Grankin
Chinese Translation (Traditional)
放開
我孫子的手
一群鶴
Chinese Translation (Simplified)
放开
我孙子的手
一群鹤
Bio Sketch
Nikolay Grankin was born in 1964 in Tuapse, Russia; he now lives in Krasnodar in the south of Russia. He is keen on learning English and writing haiku. He has been writing haiku for about eleven years, three of which were spent writing haiku in English. His haiku have appeared in online and print journals in both Russian and English. His haiku has won several awards in several haiku contests.
Ls 1&2 keenly capture an intimate, tender human moment, full of layered feeling, while the migration image of L3 mirrors the emotional letting go. The natural image expands the small human act into something universal and fleeting.
ReplyDeleteI suppose, in the end, the whole of life becomes an act of letting go.
-- Yann Martel, "Life of Pi"
And it might be interesting to do a thematic comparison reading of my haiku below:
crossroads in mist
my pink-haired ten-year-old
shakes off my hand
Modern Haiku, 56:2, 2025