Sunday, February 15, 2026

One Man's Maple Moon: Heart Tanka by M. Kei

English Original

sometimes
when no one is around
my heart changes
into a heron
and flies

January, A Tanka Diary,  2013

M. Kei


Chinese Translation (Traditional)

有時
當周圍無人時
我的心
會化做一隻蒼鷺
然後翱翔天際

Chinese Translation (Simplified)

有时
当周围无人时
我的心
会化做一只苍鹭
然后翱翔天际


Bio Sketch

M. Kei is a tall ship sailor and award-winning poet who lives on Maryland’s Eastern shore. He is the editor of Atlas Poetica: A Journal of World Tanka. His most recent collection of poetry is January, A Tanka Diary. He is also the author of the award-winning gay Age of Sail adventure novels, Pirates of the Narrow Seas. He can be followed on Twitter @kujakupoet, or visit AtlasPoetica.org.

1 comment:

  1. Ls 1&2 create intimacy and quiet. They set up a private transformation.
    In Ls 3&4, the heart becoming “a heron” is vivid and elegant. A heron carries connotations of solitude, stillness, patience, and quiet grace.

    L5, “and flies,” is simple but powerful. The restraint keeps it airy. It doesn’t over-explain where or why.

    The following tanka could be read as its sequel:

    trailing the flames
    of a sinking sun
    heron wings
    remind me
    to be brave

    The Bamboo Hut, Autumn 2014

    Caroline Skanne

    ReplyDelete