Saturday, April 4, 2026

Butterfly Dream: Wren Song Haiku by Claire Everett

English Original

just-fledged light
chips of wren song
from the log pile

Presence, 45, 2012

Claire Everett


Chinese Translation (Traditional)

初生的光芒
來自木堆鷦鷯
零碎的鳴叫聲

Chinese Translation (Simplified)

初生的光芒
来自木堆鹪鹩
零碎的鸣叫声


Bio Sketch

Claire Everett lives with her husband and children in North Yorkshire, England. Her poetry has been published in short form journals worldwide. She served on the editorial team for Take Five Best Contemporary Tanka, Volume 4, 2011 and in December of the same year she became Tanka Prose Editor for Haibun Today. Claire launched Skylark in April 2013, a UK tanka journal dedicated to tanka in all its forms.

1 comment:

  1. L1 functions as a setup. The adjective “just-fledged” normally describes a young bird that has only recently left the nest. Applied to “light,” it subtly personifies the dawn, suggesting its tentative, newly emerging quality—the fragile, slightly unsteady beginning of day.

    Ls 2&3 introduce the action. The visual image of “chips” from a log pile is linked with the auditory image of “wren song.” This association is particularly effective: the song seems to break off in small, bright fragments, like woodchips. The result is a form of synesthesia, where sound is made to feel tactile and physical, giving the bird’s music a crisp, material presence in the scene.

    ReplyDelete