open-mouthed
listening to my dentist plan
his New Year party
Multiverse, 1:1, 2012
Sonam Chhoki
Chinese Translation (Traditional)
張著嘴巴
傾聽我的牙醫計劃
他的新年晚會
Chinese Translation (Simplified)
张著嘴巴
倾听我的牙医计划
他的新年晚会
Bio Sketch
Born and raised in the eastern Himalayan kingdom of Bhutan, Sonam Chhoki
has been writing Japanese short forms of haiku, tanka and haibun for
about 5 years. These forms resonate with her Tibetan Buddhist upbringing
and provide the perfect medium for the exploration of her country's
rich ritual, social and cultural heritage. She is inspired by her
father, Sonam Gyamtsho, the architect of Bhutan's non-monastic modern
education. Her haiku, tanka and haibun have been published in poetry
journals and anthologies in Australia, Canada, Ireland, Japan, UK and
US.
The shift, thematic and emotive, in L3 brings a smile to my face.
ReplyDeleteGlad to end NeverEnding Story's first year with Sonam's well-cratfed haiku with an aesthetic focus on the 'hai.'
This haiku also reminds me of one of the previously-published haiku by kjmunro:
in the dentist's chair
a poem is polished
by the whine of the drill
Into Winter ART 043 Chapbook, Fall 2011
kjmunro
For more information, see Butterfly Dream: Dental Chair Haiku by kjmunro, which can be accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.ca/2013/12/butterfly-dream-dentist-chair-haiku-by.html