Tuesday, December 17, 2013

One Man's Maple Moon: God's Face Tanka by Johannes S. H. Bjerg

English Original

midwinter
I dreamed
of ants
walking
on god's face

Johannes S. H. Bjerg


Chinese Translation (Traditional)

隆冬
我夢見
螞蟻
步行
在神的臉上

Chinese Translation (Simplified)

隆冬
我梦见
蚂蚁
步行
在神的脸上


Bio Sketch

Born in 1957, Johannes S. H. Bjerg is a Dane writing in Danish & English simultaneously. Writing mainly (hai)ku. Main blog: 2 tongues / 2 tunger. Instigator and co-editor of Bones - a journal for contemporary haiku. Included in New Resonanse 8, Red Moon Press, 2013.Books: Penguins / Pingviner - 122 bilingual haiku (English and Danish) in 2011 through Cyberwit, India. Parallels, English language short verse, Yet To Be Named Free Press, England, 2013. Threads / Tråde bilingual haiku, Createspace 2013, Notes 10 11 -12 / Noter 10 11 -12, bilingual (solo) linked verse, Yet To Be Named Free Press, England, 2013. Paper Bell Lessons / Papirklokkebelæringerne, bilingual haiku, Createspace, 2013.

1 comment:

  1. The opening line, midwinter (the death of winter), successfully sets the seasonal/emotive context while the closing image is invested with religious significance, adding psychological depth to the poem.

    ReplyDelete