Saturday, April 26, 2014

One Man's Maple Moon: Food Bank Tanka by Ignatius Fay

English Original

stepmother
volunteering with the
food bank
the number of "haves"
who feign being "havenot"

Ignatius Fay


Chinese Translation (Traditional)

繼母
在食物銀行
做義工
有多少人是
"有產者"假裝是"無產"

Chinese Translation (Simplified)

继母
在食物银行
做义工
有多少人是
"有产者"假装是"无产"


Bio sketch

Ignatius Fay is a retired invertebrate paleontologist. His poems have appeared in many of the most respected online and print journals, including The Heron’s Nest, Modern Haiku, Ars Poetica, Gusts, Chrysanthemum and Eucalypt. Books: Breccia (2012), a collaboration with fellow haiku poet, Irene Golas; Points In Between (2011), an anecdotal history of his first 23 years. He is the new editor of the Haiku Society of America Bulletin. Ignatius resides in Sudbury, Ontario, Canada.

1 comment:

  1. The thematic and tonal shift in the lower verse provokes the reader to re-examine socioeconomic inequality between the haves and the have nots.

    A different take on poverty.

    ReplyDelete