Tuesday, May 27, 2014

Butterfly Dream: Doe Haiku by Robert Kania

English Original

cold morning --
a doe is running
from shot to shot

Asahi Haikuist Network, January 31, 2014

Robert Kania


Chinese Translation (Traditional)

寒冷的早晨 --
一隻母鹿在槍響中
到處奔逃

Chinese Translation (Simplified)

寒冷的早晨 --
一只母鹿在枪响中
到处奔逃


Bio Sketch

Robert Kania lives in Warsaw, Poland. He began writing poetry in 2011. His haiku and haiga have appeared in The Heron's Nest, The Mainichi, Asahi Haikuist Network, A Hundred Gourds, World Haiku Review, KUZU, Diogen, DailyHaiga and World Haiku Association. He is the prize winner of the 15th HIA Haiku Contest 2013, and currently the co-editor (with Krzysztof Kokot) of the European Quarterly Kukai. His blog is: http://bliskomilczenia.blogspot.com

1 comment:

  1. L1 successfully sets the tone while the cold scene described in ls 2&3 enhances it.

    Something unusual about this "deer hunting" haiku is that the hunter is not supposed to shoot the doe, but uses the doe in esterous scent to pique a buck's interest and shoot the buck.

    This haiku reminds me of the iconic scene about deer hunting in the 1978 anti-war film, The Deer Hunter.

    ReplyDelete