Sunday, June 22, 2014

One Man's Maple Moon: Rainstorm Tanka by Luminita Suse

English Original

my umbrella
blown inside out
follows him
into the rainstorm
with a heart of its own

Moonbathing, 5, 2011

Luminita Suse


Chinese Translation (Traditional)

我的傘
被風吹得內外翻轉
按照自己心意
跟隨他
進入暴風雨

Chinese Translation (Simplified)

我的伞
被风吹得内外翻转
按照自己心意
跟随他
进入暴风雨


Bio Sketch

Luminita Suse is the author of the tanka collection, A Thousand Fireflies, 2011, Editions des petits nuages. Her poetry appeared in Moonbathing: A Journal of Women's Tanka, Gusts, Atlas Poetica, Red Lights, Ribbons, A Hundred Gourds, Take Five: Best Contemporary Tanka 2010-2011, and Skylark. She got a honourable mention in the The 7th International Tanka Festival Competition, 2012.

1 comment:

  1. Luminita's skillful use of personification makes this poem work effectively on a symbolic level: the umbrella can be read as an extension of the speaker's body/desire.

    A fresh tanke on relationship tanka.

    ReplyDelete