Friday, November 28, 2014

One Man's Maple Moon: Snowflakes and Rosemary Leaf Tanka by Carol Purington

English Original

Snowflakes spangle
the greenhouse windows --
I pinch
a fragrance of summer
from the rosemary leaf

Gusts, 18, Fall/Winter 2013

Carol Purington


Chinese Translation (Traditional)

溫室窗戶裝飾
金光閃爍的雪花 --
我緊緊握住
來自迷迭香葉
的夏日芬芳

Chinese Translation (Simplified)

温室窗户装饰
金光闪烁的雪花 --
我紧紧握住
来自迷迭香叶
的夏日芬芳 


Bio Sketch

Carol Purington belongs to a farm family whose routines are shaped by seasonal context, and her tanka, both their natural imagery and their emotional shadings, emerge from this lifelong grounding. Faces I Might Wear is her newest collection.

1 comment:

  1. The contrasting images (visual vs aural; wintery vs sunny; ..etc) in the two parts of the poem, combined with well chosen emotive verbs (spangle and pinch), reveal the speaker's state of mood/mind.

    ReplyDelete