my thoughts
nudge each other ...
bumping bees
Frogpond, 35:2, Summer 2012
Kala Ramesh
Chinese Translation (Traditional)
我的各樣想法
彼此激盪 ...
蜜蜂相互地碰撞
Chinese Translation (Simplified)
我的各样想法
彼此激盪 ...
蜜蜂相互地碰撞
Bio Sketch
Kala
Ramesh has published more than one thousand poems comprising haiku,
tanka, haibun, & renku in reputed journals and anthologies in Japan,
Europe, UK, Australia, USA and India. Her work can be read in two
prestigious publications: Haiku 21: an anthology of contemporary English-language Haiku (Modern Haiku Press, 2012) and Haiku in English - the First Hundred Years (W.W. Norton 2013). She enjoys teaching haiku and allied genres at the Symbiosis International University, Pune.
There is a humorous simile successfully established between the speaker's thought process and the movement of bees.
ReplyDeleteAnd Kala's well-chosen verbs make this haiku work effectively.
Thanks Chen-ou ^_^
ReplyDelete