Wednesday, February 4, 2015

One Man's Maple Moon: Thick Coat Tanka by Paul Williamson

English Original

thick coat                                       
hanging like fur ...                           
is it
the autumn wind                  
or the future that chills you   

Moments from Red Hill, 2013

Paul Williamson


Chinese Translation (Traditional)

厚重的外套
像毛皮一樣地掛著 ...
是秋風
或是者將來
使你感到寒冷

Chinese Translation (Simplified)

厚重的外套
像毛皮一样地掛著 ...
是秋风
或是者将来
使你感到寒冷


Bio Sketch

Paul Williamson is an Australian poet who has published poems on eclectic topics in many magazines, including Eucalypt, Gusts, Skylark, Ribbons, Quadrant, FiveBells, and Melaleuca and Magic Cat.  His poetry arrived after three research degrees (two in Science and one nominally in Arts but apparently in Sociology). He writes poems to clarify feelings and impressions, and record them.

1 comment:

  1. The opening image establishes a seasonal context of the poem while the closing question turns this seasonal poem into an existential quest.

    On second reading, the opening image takes on new symbolic significance.

    ReplyDelete