leaf-littered path
trying to determine
where the blame lies
Ignatius Fay
Chinese Translation (Traditional)
滿是落葉的小徑
試圖確定
應該怪罪誰
Chinese Translation (Simplified)
满是落叶的小径
试图确定
应该怪罪谁
Bio Sketch
Ignatius
Fay is a retired invertebrate paleontologist. His poems have appeared
in many of the most respected online and print journals, including The Heron’s Nest, Modern Haiku, Ars Poetica, Gusts, Chrysanthemum and Eucalypt. Books: Breccia (2012), a collaboration with fellow haiku poet, Irene Golas; Points In Between (2011), an anecdotal history of his first 23 years. He is the new editor of the Haiku Society of America Bulletin. Ignatius resides in Sudbury, Ontario, Canada.
The two parts -- "leaf-littered" "path" and trying to "determine/where" the blame lies -- of the poem successfully form a thematically and emotionally antithetical relationship, and on a second reading, the opening line takes on a metaphoric meaning.
ReplyDelete