Friday, July 29, 2016

Butterfly Dream: Wind Haiku by Anna Cates

English Original

forgetting myself . . .
cherry blossoms
in the wind

Frogpond, 37:2, Spring/Summer, 2014

Anna Cates


Chinese Translation (Traditional)

忘了我自己 ...
櫻花在風中
飄落

Chinese Translation (Simplified)

忘了我自己 ...
樱花在风中
飘落


Bio Sketch

Anna Cates lives in Ohio with her two beautiful kitties and teaches English and education online.  Her first full length collection of haiku and other poems, The Meaning of Life, is available at Cyberwit and Amazon.  Her haiku are featured  in the Living Haiku Anthology

1 comment:

  1. An Existential reflection on selfhood /identity is well grounded in the evocative image of ephemeral beauty and successfully lifts the poem out of the ordinary.

    ReplyDelete